Olá refugiados! Com o novo filme de Dragon Ball e o novo jogo DragonBall Xenoverse cada vez mais próximo de sua estreia, hoje quero falar mais um pouco sobre animes. Não se preocupe caso não tenha níveis otaku o suficiente, pois pretendo falar sobre uma série específica: Dragon Ball!  Por isso, antes de eu comentar qualquer coisa, leia a matéria escutando essa música aqui:

bunkernerd_por tras de Dragon Ball_kreygasm

 bunkernerd_por tras de Dragon Ball_kreygasmbunkernerd_por tras de Dragon Ball_kreygasmbunkernerd_por tras de Dragon Ball_kreygasmbunkernerd_por tras de Dragon Ball_kreygasm

Não preciso nem dizer que esse foi o desenho mais visto durante a infância de muitos refugiados! Eu até me arrisco a dizer que esse é o anime mais famoso (pelo menos no Brasil), ganhando até de Pokémon e Yu-Gi-Oh!

bunkernerd_por tras de Dragon Ball

Porém, a história dos personagens não é o foco desta matéria, mas sim, os nomes. Sim, os nomes! Nós crescemos ouvindo nomes como Kakaroto, Picollo e Frieza. Mas você sabe o que eles realmente significam? Não?! Então confira!

Para começar, vocês conhecem a palavra “Sayajin”, não é? Pois ela é a junção de outras duas palavras: “Jin”, que significa “pessoa” e “saya” que é um anagrama da palavra “vegetal”, em japonês. Então “Sayajin”, na realidade quer dizer “pessoa vegetal”!

bunkernerd_por tras de Dragon Ball_personagens

Não acredita?! Então se lembre de todos Sayajins que você conhece… seja lá qual você tenha imaginado, todos eles fazem referências a vegetais! Veja alguns exemplos:

Vegeta – “vegeta” vem da palavra vegetable, em inglês, que significa “vegetal”!

Nappa – em japonês, “nappa” significa “vegetal em folhas”. Que é como são conhecidas as verduras.

Gohan – “gohan” em japonês significa “arroz”. Isso com certeza deve soar muito estranho por lá. Imaginem vocês assistindo sua série favorita, porém o nome do protagonista é Arroz!

Raditz – vem da palavra radish, em inglês, que significa “rabanete”!

Kakaroto – também vem de uma palavra americana, carrot, que significa “cenoura”.

bunkernerd_por tras de Dragon Ball_goku-gohan

Kuririn – vem da palavra “kuri, em japonês, que significa “castanha”.

Bardock – que vem da palavra japonesa “bardana” que é uma planta medicinal japonesa.

Tora – no Japão seu nome é, na realidade, “Tomá”. Que vem da palavra tomato, em inglês, que significa “tomate”.

Borgos – que no Japão é chamado por Toteppo. Que ao ler ao contrário se torna poteto, ou seja, “batata” em inglês.

Paragus – que é um anagrama da palavra aspargus, que em inglês significa “aspargos”.

Shugesh – que em japonês se chama “Pambukin”. Que faz referência à palavra pumpkin, em inglês, que significa “abóbora”.

Turles – em japonês se chama “Toluce”. Que é um anagrama da palavra letuce, em inglês, que significa “alface”.

Broly – que lembra a palavra americana, broccoli, que significa “brócolis” (Vegetal VS Brócolis?! Nah!).

bunkernerd_por tras de Dragon Ball_vegeta-vs-brolyPan – Assim como Gohan, essa personagem tem um nome estranho, pois no Japão, “pan” foi uma palavra trazida pelos portugueses e significa “pão”.

Coincidência? Óbvio que não! E isso não acontece somente com os Sayajins! Muitos outros personagens de Dragon Ball possuem nomes com outros significados. Como por exemplo:

Trunks – significa “sunga”, em japonês.

Mestre Kame – teve seu nome retirado de uma tartaruga!

Bulma – que significa “shorts” de ginástica, em japonês (Aaaaaahn… tá explicado).

Briefs – outra palavra de origem inglesa, no Japão significa “cueca”.

Videl – é um anagrama da palavra devil, que significa “diabo” (Vish! Coitado do Gohan)!

Satan – “Essa eu sei! Eu sei! Eu sei! Descobri sozinho, não olhei em lugar nenhum, juro! Ela significa Satan!”. Se esse foi seu pensamento, refugiado… você errou! Assim como comentamos na matéria Similaridades entre Papai Noel e Satan, Satan é um anagrama da palavra “Santa”. Que é como o Papai Noel é chamado nos Estados Unidos e em outros locais que falam o idioma Inglês: Santa Claus. O autor afirmou que não percebeu que a palavra fazia também referência ao demônio. Ele simplesmente quis fazer um anagrama comum, como fez com muitos outros personagens.

Bra – significa “sutiã”, em inglês.

Frieza – vem do inglês, freezer, que significa… bem, você sabe.

Picollo – é um instrumento musical!

bunkernerd_por tras de Dragon Ball_picollo

Eu sempre soube que Gohan era “arroz”, mas me assustei ao ver que todos eles possuem um nome estranho. Estou acostumado a procurar coisas escondidas em jogos, mas nunca havia pensado que pudesse ter tantos segredos assim em animes. E muito menos em filmes da Disney!

Interessante, não é?  Agora é a sua vez, refugiado. Conte-nos se vocês já perceberam algo escondido em desenhos animados! Ficaremos felizes em acrescentar em nossa lista!

 

Escrito pelo oficial Lucas Merlin

Comentários

comentários

About The Author

Convidado

Convidado especial @BunkerNerd.