Harry-Potter-Voldemort-lord-voldemort-17773462-900-563

Ontem a noite, o @RenatoEstranho achou um post no 9gag sobre um possível final diferente para Harry Potter que nos deixou realmente espantados, empolgados e que faria toda a diferença em uma das sagas mais legais dos nossos dias (você pode até ser um hater do bruxo, mas não dá pra negar todo o sucesso que ele fez e as gerações que influenciou!)

E seeeee interpretássemos de forma diferente a profecia? A original diz:

“….and either must die at the hand of the other for neither can live while the other survives…” 

e que foi traduzida como

“...e um dos dois deverá morrer na mão do outro pois nenhum poderá viver enquanto o outro sobreviver…”

Até aqui, okay. Esta é de fato uma das possibilidades de tradução e de interpretação na língua inglesa, mas  não a única.A outra forma para “and either must die at the hand of the other” pode ser entendida como “os dois/ambos devem morrer pela mão do outro” . UAU! E isso muda TUDO e deixa a história MUITO mais legal! Quer ver como?!

Na obra a frase funciona para sinalizar que Harry vai ter que matar Voldemort ou vice-versa. Mas e se APENAS eles pudessem se matar?! E se ninguém, além de Voldemort, pudesse matar Harry?!

Se assim fosse, ao matar Voldemort, Harry estaria sacrificando algo que significa muito para ele! Afinal, matando o inimigo Harry estaria abrindo mão de sua mortalidade, e, consequentemente, jamais morreria, nunca mais existindo a chance de, quando falecer, se encontrar com as pessoas que ele mais deseja conhecer: seus pais! (E todos sabemos o quanto isso seria importante para Harry!) E não para por aí, sendo imortal, ele nunca mais se encontraria com nenhum outro parente ou conhecido em vida, ele abriria mão eternamente da companhia de todos aqueles que são importantes para ele!

Assim, Harry seria, de fato, e para sempre, The Boy Who Lived! (em uma tradução livre, “o menino que viveu“). Uhhh, dá calafrios, não dá?! Eu achei super legal, e fico me perguntando se não era isso que a Rowling queria fazer.

Se não foi, agradeço à língua inglesa e às palavras que a autora escolheu que nos possibilitaram essas pequenas mudanças na interpretação. Acho que esse final seria muito mais emocionante e adicionaria uma pitada extra de tempero na história! Esse final, combinado com a revelação da história do Snape (que é espetacular!, uma das minhas partes favoritas) fariam Harry Potter ainda muito muito melhor do que já é! E vocês, o que acham?!

O post “original” (o que é original na internet afinal?! Original ou não-original, eis a questão!) que o @RenatoEstranho viu foi esse aqui, postado pelo usuário beepboop92.

harry potter final diferente

 

 

Comentários

comentários

About The Author

MeninaSal

Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors. - Um dia você ainda aprende.

One Response

  1. Aline Tonon

    Que triste que seria o final! Living forever.. e todos ao redor morrendo com o tempo. Ia dar uma pitada super legal na historia, imagina..
    curti!

    Responder

Leave a Reply

Your email address will not be published.